FC2ブログ
『金のセンテンス』感想・誤植等報告用記事
本日発売の新刊『金のセンテンス』のご感想やご意見、誤植等は、当記事のコメント欄にてご報告いただければ幸いです。明らかな誤植があれば、出版社に連絡し、増刷時に修正させていただきます。なお、コメントにはすべて目を通し、参考にさせていただきますが、全部に返答はできません。あらかじめご了承ください。

いろいろとご感想・ご指摘いただき、ありがとうございます。増刷がいつになるかはわかりませんが、以下の情報をまとめて修正させていただきます。country(国)をcompany(会社)と見間違うなど、初歩的なミスもあり、申し訳ありません。

2刷対応予定
117 和訳 その会社の → その国の
235 和訳 試写会で、 → 上映時、
246 動:out-of-date → 同:out-of-date
295 解説 laptop(ノートPC 295)→laptop(ノートPC 034)
296 解説 balance 045 → balance 046
328 steepを索引に追記
定型表現120 quite a fewの連番 99→94

3刷対応予定
325 viable解説 2020年 → 2020年度 

参考にして頂けた部分がありましたら、下のバナーをクリック頂けると嬉しいです。

banner2.gif

Comment

管理人にのみ表示する

abceed版
田舎済みで書籍版がまだ並んでいないので、abceed版を購入。
金フレ未完成人間ですが、例文が初見でありながら意味が取れる楽しさが味わえます。
例文もTOEIC的にみると自然っぽい気がします。
金フレ未完成者で、誤植を気にして今は買わないよりも、早く買って楽しんで、単語力に自信をつける方が良いと思いました。

アプリでは、解説を表示しながらの音声再生も良かったです。
abceedアプリの不満点は、金フレアプリ版にある再生する間隔がない事です。
アプリ | URL | 2019/02/20/Wed 14:35 [EDIT]
008
promising(前途有望)な学生しか存在しない
の方が繋がりがよいと思いますが
| URL | 2019/02/21/Thu 22:40 [EDIT]
定型表現120
94が99となってしまっています。宜しくご確認ください。
TAK | URL | 2019/02/22/Fri 17:50 [EDIT]
届きました!実際見てみるとすごいボリュームですね!そして、こんな偉そうな事は言えるレベルではないのですが、本当に一つの文にこれだけのTOEICに出る単語を入れながらセンテンスが作られていることに、「凄い!」と感動しました!
part5で出たりする文章よりも、少し、もしくはセンテンスによっては、より難易度が高いと思いますので、こういった短文で慣れておくことはpart7の読解力にも結び付くのではないのかと思います。一度通して聴きましたが45分位なので(それ位だったと)、文の意味を把握してからリスニング、出来ればシャドーイングなど(今の私のレベルではかなり厳しいですが汗)を継続するととても力がつくのではないかと思うので、私はそのように活用していきたいと思います!
てつん | URL | 2019/02/22/Fri 20:35 [EDIT]
steep
328steepがindexのほうに載っていませんでした。
| URL | 2019/02/24/Sun 00:15 [EDIT]
launch 042 043
重複がないようにとどこかで読んだ気がしたのですが,いきなり単語が被ってました.気のせいですかね.
Mayu | URL | 2019/02/24/Sun 08:44 [EDIT]
Mayuさん
別品詞の場合は、同じ単語が出てきます。042は名詞、043は動詞です。launchはどちらの品詞でも頻出です。launchが出てくるのはこの2か所のみです。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/02/24/Sun 09:40 [EDIT]
金のセンテンス誤植
117番のcountryは、companyではないでしょうか。
石原友子 | URL | 2019/02/24/Sun 16:31 [EDIT]
295に記載のlaptop(ノートPC295)の295は、034の誤植かと存じます。
また、296に記載のbalance045の045は、046の誤植かと思われますのでご報告申し上げます。
KONI | URL | 2019/02/24/Sun 18:14 [EDIT]
不規則変化動詞
028に出てくるseekのような不規則変化動詞は、過去・過分のsoughtの形も知らないと、実際の英文に出てきたときに対応できません。不規則変化動詞については、過去・過分の形も記載することを是非ご検討ください。
| URL | 2019/02/25/Mon 10:35 [EDIT]
それは貴方一個人の要望であり、感想でも誤植でも何でもありません。著者がどのレベルの内容まで書こうか吟味された上での物だと思いますし、情報満載の本が必要ならば、分厚い本を読めば良いと思います。不規則変化に対応出来ないとありますが、貴方自身はsoughtをご存知ならばそれで良いじゃないですか。
tk | URL | 2019/02/25/Mon 15:21 [EDIT]
まず私を簡易紹介
2015年12月520点
2017年7月860点
隔月奇数月にずっと受験。独学のみ。金フレから始まり、特急シリーズはだいたい勉強させていただきました。

1年ほど仕事に没頭してましたので、再開しようかと購入。まだ200までしか精読していませんか、クオリティーの高さに驚愕しました。私は先生みたいに、この単語新しいなとか考える余裕は有りませんが、skyscraper overlook ...は、私も、試験中にはっ?と思ったので、TEXノートのクオリティーに改めて驚愕です。簡単すぎず難しすぎす、TOEICのエッセンスが、凝縮されていて、読んでいて本当に楽しいです。いつも素晴らしい本を格安でありがとうございます。今後も期待しております。
最高です | URL | 2019/02/25/Mon 18:07 [EDIT]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
| | 2019/02/25/Mon 18:55 [EDIT]
匿名様
265の英文は倒置形ですので、will we beは正しい形です。Under no circumstancesに続く部分は疑問文と同じ語順になります。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/02/25/Mon 18:59 [EDIT]
235の和訳文に「試写会」とありますが、"the screening"であれば単に「上映」では無いでしょうか。もしくは、英文の方を"the first screening"とすれば試写会という意味になりますでしょうか。私の無学でしたら申し訳ありませんが、ご確認ください。
池田 | URL | 2019/02/26/Tue 18:34 [EDIT]
77の英語音声はwe’re hが完全に省略されてますが、これは普通ですか?留学経験などある方で、知っていればご教示ください。
| URL | 2019/02/26/Tue 20:53 [EDIT]
246 「動」 out-of-date → 「形」 かと存じますが、いかがでしょうか。
| URL | 2019/02/26/Tue 23:44 [EDIT]
77は「having」の「ha」が無音化しているのだと思います。
「We're ving」ではないでしょうか
| URL | 2019/02/27/Wed 23:05 [EDIT]
77 あっ、そうゆうことでしたか、それなら全てが腑に落ちます、0.8倍0.7倍0.5倍再生して擦り切れるほど聞きましたが、それには気づけませんでした。ありがとうございました。
| URL | 2019/02/28/Thu 12:24 [EDIT]
発音記号
038 168 surveyと190 256 refundの発音記号がそれぞれ同じなのですが、これらはいわゆる名前動後でアクセントの位置が品詞によって変わるのではないですか?
O | URL | 2019/02/28/Thu 20:37 [EDIT]
Oさん
ご指摘ありがとうございます。最初の原稿ではアクセント位置が両方入っていたのですが、最終段階で片方がデータから抜け落ちてしまったようです。出版社に原因を確認し、他に同様の例がないかチェックして、修正させていただきます。
TEX加藤 | URL | 2019/02/28/Thu 22:55 [EDIT]
Oさん
出版社に確認して思い出したのですが、音声収録の際、英米のネイティブのナレーター2名から、「surveyやrefundは、実際発音する際は、名詞も動詞も強勢位置は同じだ」との指摘がありました。それを受けて、私の判断で発音記号を一つにまとめました。ただ、単語本ですので、標準的な辞書の表記に合わせた方がよいですね。増刷時に修正させて頂きます。前述の理由で、音声は強勢位置が名詞も動詞も同じになっています。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/03/01/Fri 21:41 [EDIT]
257 attention
金のフレーズおよび金のセンテンスにいつもお世話になっております。
257のattentionですが、例文では「対応」と訳されていますが、単語語義には注目、注意しかございません。
恥ずかしながら、私はこの例文を初見でみたとき、注目や注意で訳したものの、意味がスッと入ってこず、「対応」で意訳できるんだと知った次第です。
というわけで、attentionの語義に「対応」という意味を追加してはいかがかと思いまして、コメント差し上げました。
Oxfordの英英辞典でも、attentionの意味ついて、注意や注目はnotice、対応はdeal with、take care ofの意味で訳しているようです。
ご参考になれば幸いです。
Tex名無し | URL | 2019/03/02/Sat 22:21 [EDIT]
発音記号
そういう事でしたか。単なる誤植などではなく根拠を持って判断されたのでしたら、それを覆えさせたとしたら何というか、恐縮です。
>標準的な辞書の表記に合わせた方がよい
かどうかは、著者様の判断によるところですからね。

さて、読み進めていくとまた色々と疑問点が出てきましたが、長くなりましたので箇条書きにて失礼します。

・発音記号の括弧の中で使われている「|」と「,」の使い分けはどのようになっているのか。007 located、035 administrative、075 locate、199 length、200,264,282 address、244 astronaut、278 luxury、305 patent、344 dilute,ratio は発音記号が重複して表記されているように見えるが、この使い分けと関係があるのか。
・アクセント記号が2つある単語のうち、両方共第一アクセントの単語があるのは誤植なのか、同じ程度の強さという意味なのか。020 overnightの右、027 downtown、057 overall の左、130 overseas の右、227 nationwide。
・単語2つセットの見出し語は、多くが単語それぞれのアクセントがついているが、145 vacuum cleaner だけ第二アクセントが使われている。どちらかに統一した方が良いのではないか。
・単語2つセットの見出し語のうち、181 performance review、203 upon request、345 traffic congestion は発音記号が[]で分けられているが、何か意図があるのか。
・ハイフンで繋がれたセットの見出し語のうち、155 fund-raising、224 on-site、339 start-up は第二アクセントを使用し、それ以外は第一アクセントを2つとなっているのも、どちらかに統一した方が良いのではないか。
・042 update の発音記号も名前動後ではないか。
・090 vice の発音記号、 s の後ろの i は標準的か。
・120 applicable のアクセント表記は正確か。

以上、よろしくご確認ください。
O | URL | 2019/03/05/Tue 20:13 [EDIT]
Tex名無しさん、Oさん
ご意見ありがとうございます。出版社と情報共有し、必要と判断された部分は修正させていただきます。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/03/05/Tue 22:50 [EDIT]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
| | 2019/03/12/Tue 13:36 [EDIT]
大学入学共通テスト
単語学習に影響はありませんが、改訂するならついでに・・・。

325に共通テストが2020年に導入とありますが、2020年度からだと思います。つまり2021年の1月からです。
どぎどぎ | URL | 2019/03/24/Sun 11:21 [EDIT]
どぎどぎさん
ご指摘ありがとうございます。確かに「度」が抜けていますね。次回の増刷時に反映させていただきます。
TEX加藤 | URL | 2019/03/24/Sun 16:28 [EDIT]
増刷(2刷)はいつ頃になりますか。教えていただけると嬉しいです。
774 | URL | 2019/03/30/Sat 02:41 [EDIT]
774さん
増刷の詳細は、朝日新聞出版(https://publications.asahi.com/company/contact/)にお問い合わせいただけると助かります。よろしくお願いいたします。

TEX加藤 | URL | 2019/03/30/Sat 13:17 [EDIT]
金のセンテンス、とても勉強になっております。これから初めてTOEICを受験するので、必要な語句が効率的に覚えられて大変参考になります。さて、338について質問なのですが、replaceの目的語は取って代わるもの、交換されるものであること、そしてas以下の文から推測すると、主語と目的語が逆であるように思われるのですが、ご指南いただけると幸いです。
5879 | URL | 2019/03/31/Sun 18:00 [EDIT]
5879さん
ご質問ありがとうございます。A replace Bの形は、AがBに取って代わる、の意味です。Bのplace(場所)にAが入るイメージです。つまり、338は、主語であるopen office plan(仕切りのない大部屋で仕事をするレイアウト)が、目的語のcubicle system(仕切りがある個別のスペースで仕事をする形)をreplaceしている、という文脈です。open office planは、コスト削減や自由な意見交換に有効だとして、Googleなどでも導入されているようです。一方で、集中できない、プライバシーがなくなる、といったデメリットも指摘されています。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/03/31/Sun 20:25 [EDIT]
金フレ質問
金フレ、常に持ち歩き愛用させて頂いています。
使用しているものは11刷版ですが、パート1重要語100の82と83は何故Someと複数形なのにisなのでしょうか?よろしくお願いします。
UK | URL | 2019/04/03/Wed 12:45 [EDIT]
UKさん
金フレをご愛用いただき、ありがとうございます。potteryとcookwareは不可算名詞です(someは不可算名詞を修飾できます)。不可算名詞は単数扱いですので、述語動詞がisになっています。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/04/03/Wed 20:04 [EDIT]
proceedingsの意味(訳語選択)について
加藤様
proceedings148、207の意味(訳)が「イベント」のみが載っています。
proceedingsの意味には「一連の出来事、行為」という意味もありますので、イベントという訳語も文脈により十分ありえると思いますが、やや特殊な例か、ひょっとしたら掲載ミスのように感じます(一つだけ載せる日本語訳として選ぶには、ですが)
proceedingsは特に複数形の場合は、「手続き、訴訟」あるいは(TOEIC的に出そうな)「議事録」といった訳語を載せるのが適切かと思われますがいかがでしょうか?
のぶ | URL | 2019/04/03/Wed 23:07 [EDIT]
のぶさん
ご指摘ありがとうございます。proceedingsには、一連の出来事、の意味があるので、それを「イベント」として掲載してありますが、おっしゃる通り、少しわかりづらいかもしれません。「訴訟」の意味は、TOEICでは出題される可能性が低いので、カットしました。「議事録」「会議録」の意味の方が出題される可能性が高い気もしますね。こちらへの訳語の変更を検討させて頂きます。
TEX加藤 | URL | 2019/04/04/Thu 07:24 [EDIT]
229 regret
229 regret につきまして、
We regret to inform you that SV. (SがVすることを残念ながらお知らせします)は、就職活動の「お祈りメール」によくある文面。
とありますが、「お祈り」ではなく「お断り」でしょうか?
Kira | URL | 2019/04/07/Sun 00:21 [EDIT]
Kiraさん
「お祈りメール」は、企業からの不採用通知の俗称です。辞書への掲載も検討されているほど、一般化しつつある言葉です。Googleで「お祈りメール」で検索してみてください。
TEX加藤 | URL | 2019/04/07/Sun 10:38 [EDIT]
最高です2
先日2/25にコメントさせていただいたものです。前回は精読を半分しかしていませんでしたが1ヶ月半かけてしっかりと勉強したので、改めてコメントさせていただきます。何かの足しになれば嬉しいです。(過去最高は数年前の860でしたが、先日3/8にIPテストを受けたところ840だったので、そんなに実力は落ちていないと思いますので、それを念頭に参考にしていただければ幸いです。)

1ヶ月半ほどかけて、精読・音読・シャドーイング・瞬間英作文をそれぞれ5周程度行ったと思います。まだまだ英文を自分のものにしきれていない感はありますが、一番苦しい瞬間英作文を数周やりきれたことで収録英文に対する感覚が根本的に変わってきた状態です。

その上で、難易度についてですが、先生もおそらく想定の通り、やはり600点の人では挫折率が高く、しっかりと金フレを手垢で黒くなるくらいにやってからこの金センというのが必勝パターンだと思いました。ただ、360とかなり数を厳選しているのは本当にグッドポイントで、私も500以上なら、挫折していたかもしれません。(余談ですが、私はDUO3.0を挫折してしまいました。)実際、今日は1-200まで、あすは201-360までという配分が難易度と長さとのバランスがベストで2日で1周できるので勉強しやすかったです。どうしてもセンテンスで単語を覚えたいなら、100・100・100・60とか分ければ勉強しやすいかもしれません。

次に、収録単語のクオリティですが、TEXノートの恐ろしさはやはり半端ないと思いました。

また、音声ですが、留学経験のない私にはやはりイギリス人女性にかなり苦戦しました。なので、金フレのように男女逆バージョンも、ぜひぜひ公開してください。イギリス英語発音をもっと勉強したいです。

要望として、日本語音声から5秒空白後、英語バージョンがあると瞬間英作文をしやすいので、あれば助かります。自分でこの編集するのは無理なので。

以上です。本当に勉強が楽しくなる教材をありがとうございました。5月の公開テストを申し込み済みなので、なんとか900点を目指したいです。ありがとうございました・
| URL | 2019/04/16/Tue 22:26 [EDIT]
匿名さん
くわしい感想、ありがとうございます。『金のセンテンス』にしっかり取り組んでいただけて、著者としても嬉しいです。1回読み通すと、2回目からはぐっと読みやすくなり、読むたびに何かしらの発見があるように書いたつもりです。この本には、TOEICに出る単語のエッセンスを凝縮しました。楽な本ではありませんが、力の付く本です。900点を達成されますこと、お祈りしています。
TEX加藤 | URL | 2019/04/17/Wed 06:48 [EDIT]
2刷について
増刷(2刷)について朝日新聞出版に問い合わせましたが、まったく返事がありません。そちらへもし何か情報が入っていましたら、いつになるか教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いいたします。
| URL | 2019/04/17/Wed 13:30 [EDIT]
匿名さん
すでに増刷になっているはずですが、初版の在庫状況によって、店頭に並ぶ日は異なるかと思います。私もまだ店頭で2刷は見かけておりません。初版の在庫が薄くなり、追加注文が入り次第、店頭に並ぶのではないでしょうか。初版の部数が大きめでしたので、消化に時間がかかるかもしれません。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/04/17/Wed 21:35 [EDIT]
114のemphasizeの解説について
加藤様
いつもお世話になっております。
めちゃくちゃ細かいのですが、114のemphasizeの解説文のemphasisの例「place/put an emphasis on X」の部分ですが、anは(an)でくくった方が良くないでしょうか?イディオム的にanなしでの使用例が多い為です。ウィズダム英和辞典には、具体例ではan、その際しばしば修飾語を伴う、とありましが、put emphasis onのかたまりで使う場合などは、an は入らない形が多いように感じます。ご検討をよろしくお願いいたします。
のぶ | URL | 2019/06/21/Fri 05:25 [EDIT]
のぶさん
ご指摘ありがとうございます。確かにTOEICでもどちらの用法も出てきますね。次回増刷時に対応させて頂きます。
TEX加藤 | URL | 2019/06/23/Sun 08:21 [EDIT]
Creek and Suger
こんにちは。今回初めてTEX先生の教材を購入させていただき、研究のレベルの高さに驚きました。duo3.0ではカバーしきれなかった部分に手が届いている感じがします。やり込んで次の公開試験を受けるのがとても楽しみです。

さて、351ページ掲載の”cream and suger?”に関し、こんな話があると知らずに笑ってしまったのですが、ふとこれは “Can I make a copy?”を”Can I make a coffee?”に聴き間違えた人が選ぶ選択肢なのでは?と思いました。TEX先生も既に悟られておられるかも分かりませんが、自分の中での答え合わせの意味も兼ねてコメントさせて頂きました。

このような小話が沢山あることで教材も進めやすく、全体として大変よくできているなぁと感嘆しております。これからも是非頑張って下さい。
センテンス | URL | 2019/07/02/Tue 19:32 [EDIT]
センテンスさん
金のセンテンスをご活用いただき、ありがとうございます。おっしゃる通り、copyとcoffeeの混同を狙った定番の引っかけです。ハングルでは「コーヒー」と「コピ」と発音するので、この引っかけの効果はあるかもしれませんが、日本では引っ掛かる人は少ないかもしれません。
TEX加藤 | URL | 2019/07/05/Fri 22:45 [EDIT]
金のフレーズの疑問点
金のフレーズでTOEIC受験を初めてしてみます

読んでいての疑問点ですが、
268頁、「「48 in person」ですが「直接会って」となっていますが、必ずしも人が会うことだけに使われないので、「直接(に)、直に」ではないでしょうか
何かをWEBでなく実物で見る時にも使うと思うのですが。。。
KIKUSUI | URL | 2019/07/27/Sat 19:12 [EDIT]
KIKUSUIさん
そうですね。訳語が難しいところです。確かにTOEICでも人に会わない場合にも使われますね。話を聞くだけでなく実際に不動産を見るとか。「(メールや電話、他人を通してではなく)直接」の方がよいでしょうか。ちょっと考えてみます。
TEX加藤 | URL | 2019/07/27/Sat 21:30 [EDIT]
金のフレーズの疑問点
返信ありがとうございます
「(今まで実物を見たことがなく)初めて実物を見ました」と言う時に
"I've never seen it in person." といいますよね

「直接」で正しいと思うのですが、補足がないと使い方が正確にわかりにくいかもしれませんね
directly との違いが分かるようにしないといけないですよね
personの文字が使わているだけに、人にのみ使われるような誤解がうまれる気がします

「じかに、生で、実際に」あたりかなと思った次第です。
KIKUSUI | URL | 2019/07/27/Sat 22:55 [EDIT]
テックス加藤先生、こんにちは。
ひょーどると申します。

僭越ながら、「金のセンテンス」でやや不自然かな?と思った部分を摘示させていただければと存じます。

230
日本語の「比較的」に対応する副詞であるrelatively とin comparison が同時に使われていて少しくどいかなと思いました。
(一応英辞郎では3件ほど用例はあったものの)

よろしくお願い致します。


(余談ですが、以前会場で先生とエレベーターで一緒になり、お声がけしようか迷ったのですが、プライベートをお邪魔してはいけないと自重しました(笑) )
ひょーどる | URL | 2019/09/06/Fri 00:43 [EDIT]
ひょーどるさん
こんにちは。ご指摘ありがとうございます。金センには、金フレの見出し語をすべて重複なしで例文に盛り込んだので、おっしゃる通り、ややくどい部分はあるかもしれません。最初はrelatively lessとさらに比較が重なっていたので、lessをlittleに変えました。2名のネイティブと、「くどい」「いやOKだ」などと、何度もやり取りして、例文を何度も作り変えて、最終的に今の形で収まりました。確かに、英文としては、relativelyかin comparisonのどちらかをカットした方がくどさがなくなりそうですね。誤りではないので、この単語帳のコンセプト上、大目に見て頂ければ幸いです。エレベーターで見かけましたか。私はただのおっさんなので、街中で見かけても、そっとしておいてください。よろしくお願いします。
TEX加藤 | URL | 2019/09/06/Fri 07:31 [EDIT]
135のfulfillingは原形でfulfillではないでしょうか?
| URL | 2019/10/12/Sat 13:18 [EDIT]
匿名さん
このtoは不定詞ではなく前置詞で、fulfillingは動名詞です。Water is vital to your health.(水は健康にとって非常に重要だ)のように、名詞が続くこともあります。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/10/13/Sun 08:37 [EDIT]
105のところで質問です。
訳する上で迷ったので質問させて下さい。
or obligation.→no obligation.の方が自分的にはしっくりくるのですが…。
かな | URL | 2019/11/14/Thu 10:30 [EDIT]
かなさん
この部分の前に、withoutがありますので、noを入れると二重否定になってしまいます。without obligationで「義務なしに」です。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/11/21/Thu 22:56 [EDIT]
質問です
金のセンテンス 008
deserve→deserves ではないでしょうか?
匿名 | URL | 2019/12/02/Mon 19:22 [EDIT]
匿名さん
ここの関係代名詞whoの先行詞は、studentsです。推薦に値する学生が複数いて、その中の一人だ、ということです。先行詞が複数形ですので、それに対応してdeserveに三単現のsは不要です。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/12/05/Thu 21:42 [EDIT]
更問
ご回答ありがとうございます。はじめ私もそう考えたのですが、その後に冠詞aが続くので先行詞をoneと考えるのかと思った次第です。更問になりますが、なぜ冠詞aが必要なのでしょうか?
匿名 | URL | 2019/12/06/Fri 15:58 [EDIT]
匿名さん
ここの冠詞は後ろのrecommendationに対応しています。推薦に値する学生は複数いますが、一人一人を学校が複数回推薦するとは限りません。たとえば、Applicants must have a degree in business.なら、応募者は複数いますが、それぞれが持っているべき学位は1つなので、単数形でaが付きます。「推薦」より「推薦状」の訳の方がすっきりしてよいかもしれませんね。通常、一人の学生が教授からもらう推薦状は一通でしょうから。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2019/12/07/Sat 15:37 [EDIT]
ありがとうこざいました
「推薦状」のニュアンスで理解できました。丁寧に教えていただき、ありがとうこざいました。
匿名 | URL | 2019/12/07/Sat 18:29 [EDIT]
匿名さん
いえいえ。参考になれば幸いです。がんばってください。
TEX加藤 | URL | 2019/12/08/Sun 22:19 [EDIT]
081
recognition
称賛○賞賛× ではないでしょうか?
| URL | 2020/01/07/Tue 10:15 [EDIT]
匿名さん
漢字の問題ですので、ご質問があった旨、出版社に転送させて頂きます。
TEX加藤 | URL | 2020/01/07/Tue 20:26 [EDIT]
107
107
Soaring labor costs pose a serious problem for toy manufacturers in Japan.
主語がsoaring labor costsなので、動詞のposeはposesになるのではないでしょうか?解説よろしくお願いいたします。
よしだ | URL | 2020/02/26/Wed 19:19 [EDIT]
よしださん
文頭のSoaringは動詞Soarの現在分詞で、「高騰している→人件費」と、labor costsを修飾する形容詞です。動名詞ではありません。つまり、costsが主語ですので、動詞にsは不要です。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2020/02/26/Wed 20:44 [EDIT]
なるほど、納得です。
「人件費の高騰」が問題を引き起こす、のではなく、「高騰している人件費」が問題を引き起こすのですね。わかりました。ご丁寧にありがとうございました。
よしだ | URL | 2020/02/26/Wed 21:09 [EDIT]
よしださん
いえいえ。「人件費の高騰」なら、a rise in labor costsとなるかと思います。TOEICの勉強、がんばってください。
TEX加藤 | URL | 2020/02/27/Thu 07:02 [EDIT]
43
for booking last-minute accommodations
ですと、直前の宿泊施設を予約するための〜という意味になってしまうような気がします。
for booking accommodations at the last-minute.
ではないでしょうか。
sada | URL | 2020/03/23/Mon 23:34 [EDIT]
43
上記のコメント、直前の、ではなく、土壇場のです
dada | URL | 2020/03/23/Mon 23:40 [EDIT]
sadaさん
last-minuteは形容詞ですので、和訳を「間際の宿泊施設を予約するための」とした方がわかりやすいでしょうか。副詞でlast minuteを用いる場合は、at the last minuteとハイフンなしになります。また、この文脈ですと、形容詞のlast-minuteを用いる方が自然だと思われます。たとえば、"for booking last-minute flights"でフレーズ検索すると多数用例がヒットしますが、"for booking flights at the last minute"ではほとんどヒットしません。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2020/03/25/Wed 20:39 [EDIT]
166
金のセンテンス166
consultantに冠詞はつかないですか?
こうの | URL | 2020/04/21/Tue 23:50 [EDIT]
こうのさん
役割を示す前置詞asの後では、冠詞の省略が可能です(省略しなくても構いません)。
以下のサイトが参考になるかと思います。よろしくご確認ください。
https://ibunka.xsrv.jp/archives/1395
TEX加藤 | URL | 2020/04/22/Wed 07:33 [EDIT]
265番の構文
265番の構文が振れません。どこかで詳細な構文解釈ありませんか?
まいくぇるまいく | URL | 2020/04/24/Fri 22:44 [EDIT]
まいくぇるまいくさん
この文は、否定語句が文頭に出た倒置形です。通常形ですと、We will not be liable for any damage to the furniture caused in transit under any circumstances.です。解説に書きましたが、否定語句を文頭に置いて倒置することで、「絶対に責任を負わない」という強い気持ちを表しています。「under no circumstances 倒置」で検索されると、説明がいろいろ見つかると思います。よろしくご確認ください。
TEX加藤 | URL | 2020/04/25/Sat 08:30 [EDIT]
205のissueについて
 エントリー番号205にある「issue」の動詞としての意味が「発効する」と表記されていますが、正しくは「発行する」ではないでしょうか。
 既出でしたらすみません。
Tom | URL | 2020/04/26/Sun 13:11 [EDIT]
Tomさん
ご指摘ありがとうございます。別の方からご指摘を頂き、出版社に修正を依頼したはずですが、確認しておきます。
TEX加藤 | URL | 2020/04/26/Sun 22:06 [EDIT]

Track Back
TB*URL

Copyright © TOEICオタクのブログ. all rights reserved.